Bookshop
/
Suche im Gesamtkatalog
/
Rezensionen
/
Newsletter

 
9,90 €/12,40 SFr
ISBN 978-3-95631-630-2
83 Seiten
Deutsch
Paperback
125 g
21 x 13 cm
Erscheinungsdatum: 27.02.2018

Auch als E-Book erhältlich:

Bitte beachten Sie, dass E-Books nicht ausdruckbar sind.
Preis: 6,90 €
EPUB:
PDF:
 

Belletristik

Giacomo Ponti

von  Gert Robert Grünert Nachdichter u. Hrsg., Dato Magradse Autor, Nino Popiaschwili Hrsg. u. Übersetzerin, Maja Lisowski Übersetzerin

Georgische Lyrik in deutscher Übersetzung. Autor: Dato Magradse. Herausgeber: Dr. Nino Popiaschwili, Gert Robert Grünert Übersetzung: Maja Lisowski, Nino Popiaschwili Nachdichtung: Gert Robert Grünert Dato Magradses Schlüsselwerk „Giacomo Ponti“ ist endlich auf Deutsch erschienen. In dieser Versdichtung, deren Strahlkraft noch im 2015 erstmals in deutscher Übersetzung erschienenen Gedicht „Die Möwe“ in einer Art literarischem Raum-Zeit-Kontinuum nachwirkte, findet sich das Alter Ego des Autors nun auf der Anklagebank wieder; wenngleich nie ganz klar wird, wie oder inwieweit fiktiv dieser kafkaesk anmutende Prozess gegen ihn wirklich sei. Magradse ist ein Zeitzeuge par excellence für das schwierige simultane Leben in mehreren Welten: Dichter und Politiker, Sowjetunion und Unabhängigkeit, Orient und Okzident, Georgien und Europa. Gerade sein „Giacomo Ponti“ bildet eine Art Conclusio all dieser Erfahrungen und Perspektiven, die Europa, auch ganz aktuell wieder, in Bewegung halten.

Schlagwörter: 
Dato Magrades; Giacomo Ponti; Dato Magradze; Georgische Lyrik; Giacomo Ponti - Poem; Georgische Lyrik Deutsch; Georgische Literatur; Georgische Lyrik in deutscher Übersetzung; Georgische Literatur in deutscher Übersetzung; Lyrik Magradse; Poem von Dato Magradse; Poem von dato Magradze; Lyrik Magradse - Leopardipreisträger; Poem Georgien - Europa; Schlüsseltext zur georgischen Kultur; Lyrik und Gesellschaftskritik; kulturkritische Lyrik von Dato Magradse; Lyrik; Poem